『黒木陽子の百人一首を斬る!』 (略して『陽子の百人斬り!』) 【第七十四回】 【原文】 憂かりける人をはつせの山おろし はげしかれとは祈らぬものを [源俊頼朝臣(みなもとのとしよりあそん)] 【読み】 うかりけるひとをはつせのやまおろし はげしかれとはいのらぬものを 【意味】 私につれない人が、私にやさしくしてくれるように、初瀬の観音様に祈ったのに、初瀬の山おろしのように、あの人がかえって私につらく当たるようになってしまった。こんなふうになるようには祈らなかったのにノノ。 【斬り】 仏頼みの甲斐も無く。 小中学校の時は、この歌を 「浮かれまくって調子にのると、痛い目にあう」 そんなイメージで捉えていました。私。 誤)うかりけるひと→調子ノリノリガール 正)うかりけるひと→つれないあの人 なるほど。そういう意味だったのか。 (似たようなもんだとも思うが) 初瀬の近くの長谷寺の観音様は、 もう、このスピリチュアル平安時代においては 願掛けのカリスマスポットやったみたいです。 もし私がこの人の友だちで、相談を受けていたら、 「恋愛の悩みを神頼みで解消しようとしたのか!」 と、大爆笑で返したと思います。 観音様に頼っちゃった必死さというか、 身もふたもない感じが、滑稽で、コントみたいやね。 『ハナミズキ』をBGMにしたい。 ♪ぼ〜くの我慢が〜いつか実を結び〜 果てない波がちゃんと とまりますように〜 君と好きな人が百年つづきますように〜♪ 「ええ〜!!自分はおいとくんや!!」 という、どんでん返し感がたまりません。 あ。あと、本当に優しくしてほしかったのか、 ほんまはこのまま冷たくされていたいと願ったんちゃうん? と、多分言うと思います。 (あれ?いつも参考にしていたWebサイト小倉百人一首さんが見られないわ。同じ方が監修されたYahoo!インターネット検定(http://cert.yahoo.co.jp/feature/newyear_2006/)から現代語訳を抜粋させていただきました。) |
|
![]() |
|
過去ログindex■ |